„Książka Marzeny Chrobak jest cennym vademecum tłumacza, skupionym na istotnym problemie tłumaczeniowym, [… ] prawdziwą kopalnią informacji, nieocenionych dla początkującego tłumacza bez względu na języki, w których pracujeˮ – prof. dr hab. Elżbieta Tabakowska
Czytaj więcej...
Nazwy własne w przekładzie: teoria i praktyka. Marzena Chrobak - ebook (epub + mobi + pdf)
„Książka Marzeny Chrobak jest cennym vademecum tłumacza, skupionym na istotnym problemie tłumaczeniowym, [… ] prawdziwą kopalnią informacji, nieocenionych dla początkującego tłumacza bez względu na języki, w których pracujeˮ – prof. dr hab. Elżbieta Tabakowska
Nazwy własne nie tylko wskazują, ale również znaczą i budzą skojarzenia, mówią i działają. W ustach sprawnych retorów, pod piórem wybitnych autorów niosą ważne informacje, pełnią liczne i różnorodne funkcje. Tłumacz powinien rozpoznać je i przekazać. Jak? Odpowiedzi i podpowiedzi podsuwa niniejsza książka złożona z trzech części obejmujących: 1. zarys teorii nazw własnych 2. szczegółową propozycję metody postępowania z nazwami własnymi w przekładzie międzyjęzykowym 3. relacje ze zmagań autorki z nazwami własnymi podczas tłumaczenia współczesnych powieści z języka hiszpańskiego i angielskiego.Skierowana głównie do tłumaczy, studentów i nauczycieli przekładu oraz translatologów, może stanowić interesującą lekturę także dla literaturoznawców, językoznawców, kulturoznawców.
(Opis pochodzi od wydawcy).
Jak przeczytać ebook „Nazwy własne w przekładzie: teoria i praktyka”? • w aplikacji mobilnej Publio na swoim smartfonie lub tablecie (iOS, Android), • na czytniku ebooków typu Kindle, PocketBook, inkBook itp., • na komputerze – w darmowych programach Calibre, Adobe Digital Editions, • w przeglądarce internetowej – np. Firefox z dodatkiem EPUBReader. Po zakupie ebook pobierzesz w formacie epub i mobi.
Zwiń
Nazwy własne w przekładzie: teoria i praktyka. Marzena Chrobak - ebook (epub + mobi + pdf)